Wydział Teologiczny Uniwersytetu Śląskiego

Oferta WTL UŚ

konsultacje - wyjątki

zgłoszone przez pracowników wyjątki w zwykłych terminach konsultacji:

ks. A. Malina: konsultacje w listopadzie i grudniu: 21.11. godz. 12.15-13.45; cały czas kontakt mailowy

A. Maliszewska: odwołane (L4)

M. Kornaszewska-Polak: 22.11. - odwołane (L-4)

zajęcia dydaktyczne - zmiany/wyjątki

zgłoszone przez pracowników zmiany/wyjątki w zwykłych terminach zajęć dydaktycznych:

M. Gwóźdź: zajęcia z 7.11 przeniesione na 19.12 (od godz. 14.30); zajęcia z cywilnego prawa małżeńskiego (III rok NOR, stacjon.) z 16.11 oraz z 23.11 przeniesione na 11.01 oraz 18.01

A. Maliszewska: L4, zajęcia odbędą się wg planu - zastępstwo

M. Kornaszewska-Polak: 20-25.11. - odwołane (L-4)

mgr lic. kan. Anna Domagała



doktorantka Katedry Teologii Biblijnej Starego i Nowego Testamentu


Kontakt:

⇒ terminy konsultacji:

⇒ adres e-mail [kliknij]

USOSweb


Działalność:



USOSweb


Temat: Powtórzenia w greckim przekładzie Pieśni nad pieśniami


Prowadzone do tej pory badania nad księgą Pieśni nad Pieśniami dotyczą przede wszystkim jej hebrajskiej wersji. Pomijają one greckie tłumaczenie księgi, bądź też odnoszą się do niej w niewielkim stopniu, traktując ją wyłącznie jako kalkę hebrajskiego tekstu. Ogólny plan badań zakłada w pierwszej kolejności wybór fragmentów, w których występują powtórzenia w greckiej wersji Pieśni nad Pieśniami. Następnie zostaną one poddane analizie porównawczej z fragmentami tekstu hebrajskiego Analiza porównawcza pozwoli na wyodrębnienie powtórzeń, które nie występują w tekście hebrajskim, a są specyficzną cechą tekstu greckiego. Wskazane i wyodrębnione powtórzenia zostaną następnie zgrupowane według następujących kryteriów: W pierwszej grupie znajdą się fragmenty z greckiego przekładu Pieśni nad Pieśniami, które są językowymi klakami hebrajskich powtórzeń. Drugą grupę stanowić będą teksty greckie, w których dokonano znaczącej transformacji językowej lub stylistycznej w stosunku do tekstu hebrajskiego. Grupa trzecia dotyczyć będzie fragmentów, w których pojawiają się powtórzenia tylko w Pieśni nad Pieśniami z LXX. Natomiast, w skład grupy czwartej wejdą te fragmenty, które choć w pierwowzorze hebrajskim zawierają powtórzenia, to w Pieśni nad Pieśniami z LXX zastąpione zostały innymi środkami stylistycznymi lub zupełnie opuszczone. Tak zgrupowane teksty zostaną poddane analizie językowej i stylistycznej. Ostatnim etapem pracy będzie próba sformułowania odpowiedzi na pytania o znaczenie dla teologii księgi wszelkich zmian językowych i stylistycznych w greckim tłumaczeniu Pieśni nad Pieśniami. A także, czy można mówić w tym przypadku o jakiejś spójnej teologicznej wizji tej księgi, w której można byłoby dostrzec postęp w stosunku do teologii tekstu hebrajskiego.


Opiekun naukowy: ks. dr hab. Artur Malina prof. UŚ